Crash & Burn. Respawn in 3… 2… 1….

As with most things people do like this, I set out with high hopes & dreams, but soon after my last post my motivation died out. After quite a bit of searching around the net I didn’t find any places with similar goals of learning just the spoken word & romaji (Latin/English alphabet), and adding in Kanji, Katakana & Hiragana never seemed like a hill I wanted to climb. That combined with zero interest from anyone on what I was attempting to do just burnt my motivation right out.

Since then I’ve been trying to maintain the Japanese I have learnt, while waiting for my motivation to return… this hasn’t been entirely successful, but I’m definitely not back where I started.

As I type this I am listening to refreshers, with the hope of moving on to something completely new in a week or so, this doesn’t really mean that my motivation has returned, but it isn’t currently at zero, so I’ll see how I go.

Lets hope all you non-existent fans of mine hear from me again soon. 🙂

Machine Translating to give a bit back to the community.
If you want to help support/encourage me, you can add me on Patreon.
Still working on it.
Holy crap I did something.

Leave a Reply

7 Comments on "Crash & Burn. Respawn in 3… 2… 1…."

Notify of
Sort by:   newest | oldest | most voted

Hey fan here so there not non existent lol but back to main topic if possible Id like to be able to join the team and help out 🙂 i may not know Japanese ether but id still love to help out if possible with translations of light novels. 🙂

note: was not sure where to post this so i decided on here hope that’s fine.

Glen S.

Hey Cyro it seems translation aggregator works only for pc.

i only have mac. Do you have any recommendations for a substitute translation software?


A mac can use software for a virtual windows environment. If you use that as it is a small prog you should be able to use the windows transl that he suggested