The old “Translating a Light Novel” post shows which programs I use, and setting them up. This one shows you what the machine translations spit out for me to work with.
The top line in the image is the original Japanese, followed by the Atlas translation, then FreeTranslations, then Excite, then Honyaku. The Mecab one at the bottom shows me the Romaji which is something I have a very small chance of being able to understand…. very small. I can also hold my mouse over a character in MeCab for more in-depth info. The following examples will all be in the same order without titles.
I chose “Explorer” for this one (the chapter name.)
….and WTF Atlas…. Ferret!?!
I’m probably wrong with the “I look out at the city”, but if I’m not sure then I just have my best guess. I’m not a translator, I could have dropped that part without losing any meaning, but I try not to drop anything. Most of the time the bit that is hard to understand cannot be dropped either, so I’ll put a mark next to it and continue on. After doing a few lines I’ll come back and have another look at it and worst case scenario I’ll write down what I personally think the line should be, even though I can’t read anything to tell me I’m right. I’ll just put down something that fits in and connect the previous sentence to the next.
There are still no guards at the castle gate.
I leave the gate and make my way towards the forest.
When you get a line like the bottom translation that makes proper sense, you have to remember to make sure that it sounds good too. It’s easy to be influenced by the words you read, but we wouldn’t use “I’m advancing to the supermarket”, so it needs to be put in your own words.
The Labyrinth should be just inside the forest I was told.
Can’t think of anything better than “just inside” lol.
I head through the field.
Just before entering the forest, a black wall appears to my left.
The info box here is me hovering my mouse over “are” in the MeCab line to show an example of what MeCab does.
As I wonder about it, a person comes out through the wall.
Well, all those were reasonably easy. It gets harder. Here’s one from a previous chapter I had some trouble with (the lowest line in the pic is what I decided to write, it was NOT one of the translations).
All the translations come through Translation Aggregator.
If you want to try and translate something else I don’t mind helping you start out too.